هل أنت بحاجة إلى مترجم؟
بإمكان السلطات تنظيم ودفع تكاليف الترجمة الشفوية عندما تكون المسألة تخص تلك الأمور التي بدأت السلطات في تداولها. وهذا غير ممكن في جميع الحالات على كل حال. إذا كنت بحاجة إلى مترجم شفوي من أجل التخطيط الأولي وخطة التوطين، فحينئذ يكون من واجب السلطات حجز المترجم الشفوي. بإمكانك أن تستفسر عن الأمر مسبقاً من السلطات.
إذا طلبت اللجوء من فنلندا، فإنه لديك الحق في خدمات الترجمة الشفوية في الأمور المتعلقة بتداول طلب اللجوء. لديك الحق في الحصول على معلومات القرار الذي يتعلق بك وبلغتك الأم أو باللغة التي تفهمها. تمنح المعلومات عن القرار إما بالترجمة الشفوية أو مترجمة تحريرياً.
إذا قمت بحجز مترجم شفوي وقمت بدفع تكاليف الترجمة الشفوية بنفسك، فحينئذ يمكنك استعمال المترجم الشفوي دائماً عندما ترغب بذلك.
ماذا يفعل المترجم؟
يحضر المترجم المقابلة بينك وبين السلطات. ويترجم فوريًا المناقشات التي تدور بينك وبين السلطات. وإما أن يحضر المترجم بنفسه المقابلة أو يُقدم خدمة الترجمة عبر الهاتف أو اتصال الفيديو.
وتتلخص وظيفة المترجم في ترجمة الحديث شفوياً بينك وبين السلطات. ولا يقوم المترجم بالعناية بأمور أخرى غير وظيفة الترجمة. وبذلك فهو لا يستطيع أن يساعدك في الأمور الأخرى. فالمترجم طرف محايد لا يمكنه أن يتخذ جانبك أو جانب السلطات.
يلتزم المترجم بكتم الأسرار, فلا يستطيع أن يخبر أمورك للآخرين.
من أين يمكن حجز الترجمان (المترجم الشفوي)؟
كذلك فإن العديد من الشركات تقدم خدمات للترجمة الشفوية. بإمكانك البحث عن هذه الشركات على سبيل المثال عن طريق محركات البحث على شبكة الإنترنت. على صفحات نقابة المترجمين والتراجمة الفنلندية محرك للبحث، بإمكانك من خلاله البحث عن ترجمان أو مترجم.